幸運な死体

 MRIにおいて、なぜ「the lucky stiff(幸運な死体)」が同じことをするように、Sandbox Hackを提供するのだろうか? たしかに、"why the lucky stiff"がハンドルネームだということを知らなければ、正しく訳すのはかなり厳しそうだ。機械翻訳でこれができる日は果たしてくるだろうか…。
 ちなみに、原文を辿ると"For MRI, why the lucky stiff provides the Sandbox Hack to do the same thing."となるらしいんだけど、For MRIの意味が分からない…。